義烏中英文網(wǎng)站制作-中英文版面的區(qū)別所在

2011-01-29 瀏覽:150

一.相對(duì)大小的字號(hào)
    在英文頁面中,固定字號(hào)被稱為“ frozen font sizes”,使用固定大小的字號(hào)是一個(gè)明顯的錯(cuò)誤,很多交互設(shè)計(jì)的專家都對(duì)此做過研究。使用相對(duì)字號(hào)是那么的正確,于是,中文網(wǎng)頁的文字也被設(shè)計(jì)成了相對(duì)字號(hào)。這種做法主要集中在英文網(wǎng)站的中文版的設(shè)計(jì)中。然而對(duì)于中文,相對(duì)字號(hào)卻不如預(yù)想的那么好。
    很多的字號(hào)的中文是不能清晰顯示的。比如,10px的Arial字體顯示英文是清晰的,但是10px的宋體中文就變成一個(gè)黑疙瘩了;再比如,20px的英文大而清晰,但是20px的中文就會(huì)出現(xiàn)明顯的鋸齒,筆畫粗細(xì)不均。我曾經(jīng)在《文字,你到底能多大?》一文中對(duì)中文字號(hào)進(jìn)行過討論,12px、14px、16px(或18px)顯示中文是比較理想的。實(shí)際上12px-16px大小的宋體顯示的效果都是不錯(cuò)的。
    相對(duì)字號(hào)允許文字以不止一種的實(shí)際字號(hào)(以象素為單位的字號(hào))顯示,調(diào)整瀏覽器的設(shè)置,文字大小可以縮放。下面我們來看看,使用相對(duì)字號(hào)顯示的中文是什么樣子的:
    相對(duì)字號(hào)分為:-7、-6、-5、-4、-3、-2、-1、標(biāo)準(zhǔn)大小、+1、+2、+3、+4、+5、+6、+7,共15種。這其中“-2”以下的字號(hào)與“-2”一樣小,“+4”以上的字號(hào)與“+4”一樣大。實(shí)際上就剩下了-2、-1、標(biāo)準(zhǔn)大小、+1、+2、+3、+4,這7種相對(duì)字號(hào)。我們逐一來試驗(yàn)一下每一個(gè)相對(duì)字號(hào)的顯示效果。
    以IE瀏覽器為例,如果頁面上的文字被設(shè)置為相對(duì)字號(hào),那么它可以有五種不同的大小縮放:“最小、較小、中、較大、最大”。下表中是不同的相對(duì)字號(hào)在IE瀏覽器的不同設(shè)置中所顯示的實(shí)際字號(hào)(以象素為單位的字號(hào))。

    從表中可以看到,沒有一種相對(duì)字號(hào)可以始終落在12px-16px區(qū)間內(nèi),也就是說,如果IE瀏覽器的“文字大小”選項(xiàng)從“最小”逐步調(diào)整為“最大”,那么,無論相對(duì)字號(hào)設(shè)置成什么,都不能始終保持理想顯示效果。從表中還可以看到,被設(shè)置為“-2、-1、標(biāo)準(zhǔn)大小、+1、+2”的文字,在調(diào)整瀏覽器的“文字大小”過程中,有些時(shí)候顯示出的字號(hào)落入了12px-16px區(qū)間中。在一個(gè)頁面中往往需要大小不同的多種字號(hào)以區(qū)別不同的內(nèi)容,應(yīng)該選擇哪幾種相對(duì)字號(hào)呢?中國的設(shè)計(jì)師的選擇并不多。
    使用相對(duì)字號(hào)的設(shè)計(jì)方式將自主權(quán)交給了用戶,這顯然是好的,但是,中文網(wǎng)頁中使用相對(duì)字號(hào)卻達(dá)不到英文網(wǎng)頁中的效果。也就是說,實(shí)際上中文用戶沒能得到英文用戶那么大的自主權(quán),中文用戶在瀏覽器中選擇“文字大小”時(shí)不僅要考慮哪種大小適合自己閱讀,還要注意所選的文字大小顯示效果如何。
    一些英文網(wǎng)站的中文版按照英文原版的相對(duì)字號(hào)進(jìn)行設(shè)計(jì),會(huì)出現(xiàn)一個(gè)糟糕的效果:用戶無論怎么調(diào)整瀏覽器的“文字大小”選項(xiàng),都沒辦法讓網(wǎng)頁上的所有文字都清晰的顯示(即,在12px-16px區(qū)間內(nèi)顯示)。

二.斜體字
    斜體字是英文中常用的一種表現(xiàn)方式,對(duì)于英語用戶來說,“斜體”和“加粗”的使用頻率幾乎是相同的,從微軟的office系列軟件的設(shè)計(jì)上我們就能看到,“加粗”功能“B”按鈕和“斜體”功能“I”按鈕都放置在很容易點(diǎn)擊到的位置。但是,中文自古以來就沒有斜體這個(gè)概念。或許是近代革命家的行書、草書給我們的印象太深了,使得我們很容易的接受了斜體的表現(xiàn)方式。
    對(duì)于打印的文稿,斜體的中文問題不大,因?yàn)榇蛴∈且暂^高的分辨率來顯示的。在顯示器上則不同,顯示器上的顯示是72象素/英寸。這種差異幾乎每一個(gè)使用過word軟件的人都有體會(huì),在顯示器上要閱讀文檔中的斜體非常吃力,打印出來就好多了。
    網(wǎng)頁的瀏覽是以顯示器為主的,那么斜體的中文則是一種很糟糕的表現(xiàn)方式。然而這糟糕的方式卻在照搬英文網(wǎng)站的過程中被不加思索的拿了過來。
    博客的BSP是這一做法的先鋒,幾乎所有的中文博客在撰寫新文章的工具欄中都有“斜體”功能按鈕。增加一個(gè)功能會(huì)增加用戶學(xué)習(xí)界面的難度;增加一個(gè)沒有用的功能會(huì)降低用戶的使用效率;增加一個(gè)爛功能會(huì)誤導(dǎo)用戶編輯出糟糕的文章?!靶斌w”就是個(gè)很爛的功能。
    在英文博客中,trackback地址往往使用斜體,這是一個(gè)約定俗成的表現(xiàn)法式,于是中文博客中也將這種表現(xiàn)方式照搬過來。糟糕的表現(xiàn)倒是與糟糕的功能配套了,目前大多數(shù)中文博客提供的服務(wù)中traceback功能都不能用,開發(fā)者恐怕是這樣考慮的:反正用戶也看不清文章最下面那一行字寫的是什么,自然也不會(huì)需要用這個(gè)功能的。
    我們可以品嘗西餐,但卻沒必要象西方人那樣飯前祈禱。學(xué)習(xí)的目標(biāo)是青出于藍(lán),而不是東施效顰。

三.過小的字號(hào)

    過小的文字往往出現(xiàn)在英文網(wǎng)站的中文版上。前面說過,英文字體在10px的大小就能清晰顯示,在設(shè)計(jì)中文版的時(shí)候,只是機(jī)械的照搬英文版的設(shè)計(jì),將文字翻譯成

上一條: 顛覆者周鴻祎:永遠(yuǎn)在改變與被改變
下一條: 義烏網(wǎng)站制作-最新中國網(wǎng)站域名備案審核和備案號(hào)查詢地址